ダーチャ

昨日、近所のマルシェでビーツを買いました。その後で、祖母が畑の野菜をくれました。きゅうりとピーマンとナス、オクラ、ささげ。それから大量のトマト。

Вчера я купила свёклу на ярмарке. Потом бабушку подарила мне овощи из дачи: огурцы, зелёные перцы, баклажаны, окура и сасагэ. И ещё много помидоров.

今日は料理。料理。料理。

Сегодня, готовила. Готовила. Готовила.

ボルシチとオリヴィエ・サラダを作りました。ウクロップときゅうりのピクルスの代わりにしそとぬか漬けを使っています。それでもロシアの味がする…。

Приготовила борщ и салат Оливье. Вместо укропа и солёного огрца использовались перилла и японское соление. Несмотря на это, в борще и Оливье я нашла вкус России.

それから、トマトジャムを煮ること1時間。その間に私は方言について思いをめぐらせました。
「かたい」というよりも「こわい」の方がしっくりくることがあります。例えば、「畑のトマトは皮がこわい」。
方言ってこういうことなんだね。
すっかりやわらかくなったトマトは甘いジャムに変わりました。砂糖もう少し減らしてもよかったな。

И варенье из помидоров варила за час. Между тем я думала о диалекте.
На пример, “коваи” значит “крепкий (катаи)” на Микава диалекте. Для меня “коваи” больше подходит чем “катаи” когда я говорю “шелуха помидоров из дачи – крепкая.”
Вот сейчас помидоры стали мягкими, и получилось сладкое варенье. Надо было меньше сахара.

明日はたぶん、オクラとささげを食べると思います。

Завтра, наверно, съем окура и сасагэ.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。